O tradutor é uma das profissões mais interessantes, exigidas e bem pagas. Se você decidir escolher essa profissão em particular, precisará de alguma preparação antes de iniciar sua carreira.
Necessário
- - computador com acesso à Internet;
- - dicionários eletrônicos e outros programas auxiliares;
- - literatura educacional.
Instruções
Passo 1
Obtenha uma educação linguística. A maioria dos empregadores presta atenção à disponibilidade de um diploma. Além de um diploma e conhecimento do idioma, participando de palestras de lingüística, você obterá exatamente habilidades de tradução, aprenderá a adaptar corretamente o texto em russo ao original. Além disso, você aprenderá uma língua estrangeira e russa, porque a presença do diploma não garante a disponibilidade de conhecimentos.
Passo 2
Cadastre-se em vários sites de tradução, visite vários fóruns na Internet, comunique-se com tradutores experientes: eles podem ajudá-lo nos primeiros estágios de sua carreira com conselhos e, talvez, até mesmo ajudá-lo a encontrar seus primeiros pedidos.
etapa 3
Faça a si mesmo uma pergunta: você vai traduzir oralmente ou apenas por escrito? Se você quiser entrar em interpretação, comece a frequentar cursos de oratória. Lá você aprenderá como reagir rapidamente a uma situação em mudança e encontrar as palavras certas no momento certo. Os intérpretes simultâneos são muito valorizados no mercado de trabalho, mas esta profissão é muito difícil. Portanto, é melhor começar com a tradução escrita.
Passo 4
Selecione o campo no qual deseja traduzir (economia, finanças, direito, texto técnico). Para uma tradução bem-sucedida, além do conhecimento do idioma, é necessário compreender a área temática.
Etapa 5
Ainda durante os estudos, tente conseguir um emprego em uma agência de tradução, para começar como freelance, ofereça-se como estagiário.
Etapa 6
Faça um currículo em russo e em línguas estrangeiras. Indique áreas de sua especialização, coordenadas. Verifique se há erros gramaticais no texto do seu currículo.
Etapa 7
Os pedidos de tradução de texto podem ser recebidos de agências de tradução ou diretamente do cliente. Este último é possível após ganhar experiência e reputação no campo da tradução. Portanto, concentre-se em uma agência de tradução. Esteja preparado para fazer uma tradução experimental. Antes de traduzir, estude o cliente: requisitos, nuances de terminologia.
Etapa 8
Enquanto trabalha em uma agência de tradução, construa uma base de clientes para você de clientes de mais prestígio.
Etapa 9
Depois de ganhar experiência de trabalho, você pode: tentar ir para um cargo administrativo (tornar-se chefe de uma agência de tradução); lidar com traduções para clientes de sua base de clientes diretamente, sem intermediários; melhorar a experiência em tradução em uma especialização, melhorando assim suas qualificações na área disciplinar; comece a traduzir seletivamente, trabalhando apenas em pedidos de maior prestígio.