Como Um Intérprete Deve Se Comportar Nas Negociações

Índice:

Como Um Intérprete Deve Se Comportar Nas Negociações
Como Um Intérprete Deve Se Comportar Nas Negociações

Vídeo: Como Um Intérprete Deve Se Comportar Nas Negociações

Vídeo: Como Um Intérprete Deve Se Comportar Nas Negociações
Vídeo: How to find stocks with unusual relative volume to day trade on ThinkorSwim 2024, Abril
Anonim

É difícil superestimar o trabalho e a responsabilidade de um intérprete nas negociações internacionais. Dependem desse colaborador o entendimento mútuo entre as partes, a clareza das decisões tomadas, bem como o clima geral do evento. Para garantir a conclusão bem-sucedida dessas tarefas, o tradutor deve se comportar de uma determinada maneira durante as negociações.

Como um intérprete deve se comportar nas negociações
Como um intérprete deve se comportar nas negociações

Instruções

Passo 1

Se possível, prepare-se para um próximo evento. Descubra o tema das negociações, verifique a quantidade máxima de materiais disponíveis. Você deve estar perfeitamente familiarizado com o vocabulário e a essência do assunto, tanto nas línguas estrangeiras quanto nas nativas. Diretamente durante as negociações, você pode esclarecer apenas alguns detalhes (números, nomes próprios, pequenas nuances).

Passo 2

Se aconteceu que você foi convidado para traduzir uma conversa em uma área que você não entende como especialista, tente entender o assunto o mais rápido possível. Quando você pede desculpas a um dos participantes, você tem o direito de fazer algumas perguntas claras e curtas ao outro. Por exemplo, para esclarecer a essência dos conceitos, sem os quais é impossível fazer uma tradução correta.

etapa 3

Ao interpretar consecutivamente, ao ouvir um interlocutor pela primeira vez e depois traduzir em voz alta, use a letra cursiva. Capture seus pensamentos principais com símbolos e anote todas as palavras e números de precisão por completo. Via de regra, é o locutor, e não você, que determina o ritmo e o volume da frase a ser traduzida. No entanto, se um negociador se esquecer de fazer uma pausa para ser transferido, você pode fazer um sinal educado e delicado para ele parar.

Passo 4

Durante a interpretação simultânea (quando você está traduzindo sussurrando ao mesmo tempo que o locutor), sua tarefa é falar claramente e com volume suficiente. Seu profissionalismo e capacidade de ouvir e falar ao mesmo tempo vêm à tona. Você não terá mais tempo para esclarecer algo, bem como a oportunidade de perguntar o que ouviu. Nesse caso, você deve ser extremamente coletivo. Momento delicado: cuide do frescor do seu hálito, pois você terá que falar o mais próximo possível do interlocutor.

Etapa 5

Se houver negociações sobre comida, o que acontece com frequência, você não tem permissão para comer. O máximo que você pode pagar são alguns goles de refrigerante (água, suco, café) enquanto um dos participantes da conversa está falando. Mastigar qualquer coisa, mesmo muito rapidamente, ou beber bebidas alcoólicas é inaceitável.

Recomendado: