Como Dominar A Interpretação Simultânea Para Negociações

Índice:

Como Dominar A Interpretação Simultânea Para Negociações
Como Dominar A Interpretação Simultânea Para Negociações

Vídeo: Como Dominar A Interpretação Simultânea Para Negociações

Vídeo: Como Dominar A Interpretação Simultânea Para Negociações
Vídeo: Como NEGOCIAR melhor: 6 dicas simples e eficiente 2024, Abril
Anonim

A interpretação durante as negociações, também chamada de sussurro, pode ser atribuída a um dos tipos mais difíceis nessa área. Os intérpretes simultâneos comuns trabalham em cabines especiais, possuem fones de ouvido e microfone, o que facilita muito o seu trabalho. Durante as negociações, a situação fica mais complicada: o especialista precisa ouvir todos, ao mesmo tempo traduzir com calma mas com clareza, conseguir se concentrar independente da situação.

O trabalho de intérprete simultâneo é um dos mais difíceis
O trabalho de intérprete simultâneo é um dos mais difíceis

Necessário

  • - televisão;
  • - caderno.

Instruções

Passo 1

Aprimore seu conhecimento de uma língua estrangeira. Expanda o seu vocabulário para poder encontrar, a tempo, sinônimos para as palavras necessárias. Aprenda expressões idiomáticas e unidades fraseológicas para não perder momentos preciosos procurando uma correspondência. Se você já conhece o setor em que irá trabalhar, estude cuidadosamente todas as sutilezas e terminologia, e em ambos os idiomas. Durante as negociações, você não terá um segundo para escolher a palavra certa ou para entender a essência do assunto. Se você tiver a oportunidade de esclarecer algo em uma tradução bidirecional regular, sussurrar não significa tanto luxo. Procure conversar com antecedência com os negociadores e descubra o que será discutido. Entender o assunto tornará seu trabalho muito mais fácil.

Passo 2

Faça exercícios especiais em casa regularmente. Por exemplo, ligue o noticiário e comece a traduzir tudo o que aí se fala com um atraso de alguns segundos. Se isso for muito difícil para você, primeiro simplesmente repita o texto em seu idioma nativo para aprimorar suas habilidades de compreensão oral e oral ao mesmo tempo. Se você começar a acertar, comece a traduzir. Para o controle da fala, grave-se em um gravador de voz para depois verificar se disse tudo corretamente. Como regra, a velocidade da fala dos locutores é muito rápida, e isso o ajudará a aprender a se concentrar, falar sem pausas e prever o final da frase. Ouvir e falar ao mesmo tempo é uma habilidade bastante séria, adquirida apenas com a prática constante.

etapa 3

Trabalhe na dicção e aprenda a controlar o timbre da sua voz. Em sua essência, sussurrar não é um sussurro per se. Em vez disso, é um discurso perfeitamente silenciado. Você deve fazer isso tão alto que durante as negociações sua voz seja perfeitamente ouvida pela pessoa para quem você está traduzindo, mas ao mesmo tempo não interfira com o resto dos participantes da conversa. Faça vários exercícios de articulação, faça exercícios de respiração, pronuncie trava-línguas diariamente. Aprenda a falar baixinho, mas da maneira mais clara e clara possível.

Recomendado: